最近帮朋友处理跨境店铺的商品图,发现很多做跨境的小伙伴都在头疼一个问题:做好了中文的商品详情图,要做其他国家的站点,就得重新改文字、调排版,折腾半天,不仅费时间,还容易出错。
之前我自己做跨境的时候也踩过不少这方面的坑,试过不少工具,今天就把我实际用过的几款图片翻译工具整理出来,给大家做个参考,帮大家快速搞定跨境商品图的翻译问题。

以下是我实际使用后给这几款工具打的分,大家可以参考一下:
1、易可图
实测评分:9.3 分
这款工具是我最近用得比较多的,它是专门针对国内跨境电商用户做的,功能上很贴合我们卖家的需求。
它最让我满意的一点就是排版保留得很好,翻译的时候能完整还原原图的文字位置、字体还有颜色,不会出现翻译完文字错位,或者背景模糊的情况,处理完的图片修改痕迹很低,基本看不出改动的痕迹。
它目前支持 31 种目标语言,基本能覆盖大部分主流的跨境站点,比如欧美、东南亚这些都没问题。还有个很贴心的点,它可以选择跳过不想翻译的内容,比如品牌名、商品型号这些,只要不勾选对应的选项,系统就会自动跳过,不用我翻译完再手动改回去。

翻译完之后,如果对自动生成的文字不满意,还能手动调整,比如改文字的大小、位置、颜色、字体,编辑器里还有一些内置的贴纸素材,要是想加点小装饰也能直接用,不用再打开其他设计软件,操作很简单。另外它还支持批量处理图片,一次能处理好几张,做多语言站点的时候能省不少时间。

适用场景:很适合国内的跨境电商卖家,不管是亚马逊、速卖通、Temu还是独立站的商品主图、详情页,都能直接用,不用重新找设计做图,能大大提升上新的效率。平时我也会用它处理宣传海报,或者翻译一些外文的资料截图,日常用也很方便。

2、DeepL
实测评分:8.8 分
DeepL 我之前翻译文档的时候就一直在用,它在翻译圈的口碑确实不错,最突出的就是翻译的准确率和地道性,尤其是欧洲语言之间的互译,比如德语、法语、西班牙语这些,译文非常自然,几乎没有机翻的生硬感,专业术语的处理也很准确,之前我翻译一些专业的产品说明的时候,用它就很放心。
它还有术语表的功能,可以把自己的品牌术语、产品名词提前存进去,翻译的时候就会按照你设置的来,保证同一个词汇在所有图片里的翻译都是一致的,不会前后不一样。它的基础图片翻译功能是免费的,不用注册就能用,界面也很干净,没有广告。
不过它的缺点也很明显,图片翻译的排版保留能力比较一般,遇到复杂的海报或者详情页,翻译完可能会有点错位,而且它没有批量处理图片的功能,一次只能处理一张,大量图片的话就不太方便。
适用场景:如果主要做欧洲市场,对翻译的地道性要求比较高,或者需要翻译一些专业的商务、学术类的截图,这款工具就很.............
原文转载:https://fashion.shaoqun.com/a/3008030.html
Fordeal Fordeal融资 Fancy 东南亚物流推荐 云南东南亚物流 香港东南亚物流 4个集装箱查出超1吨海洛因!欧洲查验或再升级 4个集装箱查出超1吨海洛因!欧洲查验或再升级
No comments:
Post a Comment