In light of Russia's continuing war of aggression against Ukraine, and the reported atrocities committed by Russian armed forces in Ukraine, the Council decided today to impose a fifth package of economic and individual sanctions against Russia.鉴于俄罗斯对乌克兰的侵略战争持续不断,以及据报道俄罗斯武装部队在乌克兰犯下的暴行,安理会今天决定对俄罗斯实施第五套经济和个人制裁。
The agreed package includes a series of measures intended to reinforce pressure on the Russian government and economy, and to limit the Kremlin's resources for the aggression.商定的一揽子计划包括一系列措施,旨在加强对俄罗斯政府和经济的压力,并限制克里姆林宫的侵略资源。
These latest sanctions were adopted following the atrocities committed by Russian armed forces in Bucha and other places under Russian occupation. The aim of our sanctions is to stop the reckless, inhuman and aggressive behaviour of the Russian troops and make clear to the decision makers in the Kremlin that their illegal aggression comes at a heavy cost.这些最新的制裁措施是在俄罗斯武装部队在布哈和俄罗斯占领的其他地方犯下的暴行之后采取的。我们制裁的目的是制止俄罗斯军队鲁莽、不人道和侵略性的行为,并向克里姆林宫的决策者表明,他们的非法侵略付出了沉重的代价。
The package comprises:
该软件包包括:
- a prohibition to purchase, import or transfer coal and other solid fossil fuels into the EU if they originate in Russia or are exported from Russia, as from August 2022. Imports of coal into the EU are currently worth EUR 8 billion per year.- 自 2022 年 8 月起,禁止向欧盟购买、进口或转移原产于俄罗斯或从俄罗斯出口的煤炭和其他固体化石燃料。欧盟目前每年进口的煤炭价值 80 亿欧元。
- a prohibition to provide access to EU ports to vessels registered under the flag of Russia. Derogations are granted for agricultural and food products, humanitarian aid, and energy.- 禁止向在俄罗斯国旗下注册的船只提供进入欧盟港口的通道。对农产品和食品、人道主义援助和能源给予减损。
- a ban on any Russian and Belarusian road transport undertaking preventing them from transporting goods by road within the EU, including in transit. Derogations are nonetheless granted for a number of products, such as pharmaceutical, medical, agricultural and food products, including wheat, and for road transport for humanitarian purposes.- 禁止任何俄罗斯和白俄罗斯的公路运输业务,阻止他们在欧盟境内通过公路运输货物,包括过境货物。尽管如此,许多产品,如药品、医疗、农产品和食品,包括小麦,以及出于人道主义目的的公路运输,都可以减免。
- further export bans, targeting jet fuel and other goods such as quantum computers and advanced semiconductors, high-end electronics, software, sensitive machinery and transportation equipment, and new import bans on products such as: wood, cement, fertilisers, seafood and liquor. The agreed export and import bans only account for EUR 10 billion and EUR 5.5 billion respectively.- 进一步的出口禁令,针对喷气燃料和其他商品,如量子计算机和先进半导体、高端电子产品、软件、敏感机械和运输设备,以及对木材、水泥、化肥、海产品和酒等产品的新进口禁令. 商定的出口和进口禁令分别仅占 100 亿欧元和 55 亿欧元。
- a series of targeted economic measures intended to strengthen existing measures and close loopholes, such as: a general EU ban on participation of Russian companies in public procurement in member states, the exclusion of all financial support to Russian public bodies. an extended prohibition on deposits to crypto-wallets, and on the sale of banknotes and transferrable securities denominated in any official currencies of the EU member states to Russia and Belarus, or to any natural or legal person, entity or body in Russia and Belar.............
原文转载:http://fashion.shaoqun.com/a/869934.html
bonanza:https://www.ikjzd.com/w/275
燃油附加税:https://m.ikjzd.com/articles/1755
聚贸国家馆:https://www.ikjzd.com/w/1305
tinypic:https://www.ikjzd.com/w/114
AWS高管加入桑托斯项目!亚马逊阻击Shopify:https://m.ikjzd.com/articles/157384
澳大利亚电器母婴零售市场现新商机?:https://m.ikjzd.com/articles/157386
亚马逊30条选品思路 避坑指南:https://m.ikjzd.com/articles/157409
No comments:
Post a Comment